The Game Global Blog

3006, 2020

“Where did you learn that, honey?” Gender related issues in the Italian localization of Tomb Raider

By |

This week we feature an article by Mirco Carlini about how gender awareness also plays an important role in video game localization and we want to do so by looking at some examples of the Italian version of the iconic Tomb Raider. This article originally appeared in the March/April 2020 edition of Multilingual Magazine.  Gender related issues in video games are certainly a hot topic right now, and it is a topic that has [...]

2805, 2020

Localization 101 for Startups: Going global with a low budget

By |

This week we feature an article from Miguel Sepúlveda discussing how a startup can take its first steps into localization. This post serves as a handy guide for those starting to explore localization, and can be consulted time and time again no matter which stage of global development your [...]

2305, 2020

Do You Speak BBQ?

By |

In this week’s article, Loreto tells us about her team’s experience localizing LEVEL-5’s Yo-kai Watch to cater to an English-speaking audience. This article originally appeared in the March/April 2020 edition of Multilingual Magazine.  A History of Yo-Kai’s The first Yo-kai Watch game was released in Japan in 2013. The [...]

1305, 2020

When does a Games QA Tester become a QA Professional?

By |

This week Chris Bewick, a veteran in the video game QA industry and part of Game Global’s Advisory Board, will talk about his experience with Learning and Development departments and their importance when managing QA teams in an outsourced environment. 5 Reasons Why Learning and Development is Essential for [...]

405, 2020

From the Game Localization Round Tables to Game Global Digital Summit: 14 Years of History

By |

It was 2006 when we began preparations for the first Game Localization Round Table (GLRT). Localization World was already the leading industry event for software localization and tools but there was nothing anywhere about the localization of multimedia interactive entertainment software, ‘entertainment’ being the keyword here. There were very [...]

105, 2020

How mature is your localization department?

By |

Localization maturity is a term heard frequently in our industry. It indicates where organizations stand in relation to localization, and how they can improve and make sure that it remains part of the central function in the company. This is vital for every team in our industry, whether it’s [...]

2004, 2020

Data-driven Localization Management: Reporting & Feedback

By |

This blog post is part of a series of articles I wrote about communication, data, and how to speak the language of your stakeholders in the interaction between your localization department and the rest of the company. The right use of data is important, as is using the proper [...]

1104, 2020

Culturalization: How to Give an Opinion No One Asked For

By |

By Lloyd Morin, Localization Editor at Playrix Who We Are At Playrix, we make mobile games that blend casual puzzles with storytelling, an approach that has proven to be popular. Playrix has always been a global company with players in every corner of the world. However, most of our [...]

3003, 2020

Neural Machine Translation for Video Game Localization 

By |

This week we feature an article written by Cristina Anselmi, Machine Translation Specialist at EA and returning presenter at Game Global 2020, and Inés Rubio, a localization veteran with 15 years of gaming industry experience.  The original version of this article appeared in the March/April, 2020 edition of Multilingual.  [...]

2403, 2020

7 Stops on the Road of Video Games Localization

By |

Miguel Sepúlveda, one of the members of our Advisory Board, shares his thoughts on videogame localization after a fun trip to the Game On exhibition in Madrid last year. This past Christmas, I had the pleasure to visit the Game On exhibition in Madrid. This exhibition was both a [...]

3010, 2019

To Localize, or to Localise, that is the Question…!

By |

Not all that long ago localization was considered effectively covered through FIGS, i.e. reaching target markets by translating and adapting an original English version into French, Italian, German, and Spanish. Pretty soon it became obvious that the world is a much bigger place, and that people are far more [...]

Presented by LocWorld
Game Global


319 N. First Avenue Sandpoint,
ID 83864-1495 USA
Phone: 1-208-263-8178
General Game Global Email Enquiries

Follow Us