Crowdsourcing localization has been suggested and implemented as a solution to the ever-increasing volumes of content in a growing industry. However, one of the concerns that has been expressed is crowdsourced localization might not yield high-quality results. One perspective is that perceived quality can be influenced by extrinsic cues rather than the actual, objectively observable attributes of a product. In this session, we will introduce research findings that indicate extrinsic information on the source of a translation can impact how this translation is perceived and asks how these findings might be applied to game localization context and management of quality perceptions.
Attendees will gain information on who has performed localization and that knowledge’s effect on how the quality is perceived.They will learn that evaluating intrinsic quality takes skills, experience, and time which end-users often don’t have, therefore the end-users rely greatly on extrinsic information or preconceptions.