In this session we will discuss the growing popularity of non-gendered translation. As the social movement of non-gender association gains more voice, we are seeing more non-binary characters and avatar options in games along with more requests from game developers to create gender-neutral translations. We will discuss the challenges it faces — whether social, political or grammatical — and the obligations we as translators and language service providers have to our clients to assist in this development.
Takeaways: Attendees will hear about “lessons learned” from actual experience with language-neutral games; learn how to make language quality assurance and testing more streamline; and hear a holistic scholarly approach to language neutrality.