We live in a digital world but some of the most successful and loved games still live in a physical, printed world and need specific localization workflows: Magic: The Gathering (MTG) has just turned 25 and is being localized into 10 different languages. In this presentation we will talk about how the MTG cards and related marketing and distribution products are localized; from terminology and glossary creation, to translation and typesetting all the way to LQA and subject matter expert review. We will also give you an insight on processes and how the localization teams are organized (mixed WotC internal + vendor model).